Как родился LABASklabas
— Как в твоей жизни случился LABASklabas?
— LABASklabas «случился» в виде спонтанной мысли, когда я в очередной раз начала искать курсы для изучения литовского языка. Хотя экзамен на уровень А2 я сдала уже спустя 1,5 года жизни в Литве, было желание развивать этот навык дальше. Однако то, что предлагалось, или не соответствовало ожиданиям, или стоило как «крыло самолета». Да, курсы уровня В1-В2 — это штучный продукт, но в моем понимании, это не должно стоить как три курса А1-А2 вместе взятых.
Еще мне на занятиях не хватало интерактива и качественной обратной связи. Все это я сейчас пытаюсь воплотить на собственной платформе для практики разговорного литовского.
— Ты сама ведешь разговорные клубы. Тебе хватает твоего уровня литовского языка, чтобы поддержать беседу?
— Я не скрываю от пользователей, что сама до сих пор учусь, и вижу, что эту честность ценят. Конечно, мне приятно слышать от самих литовцев, что я разговариваю на литовском так, будто живу в Литве не 3 а 10 лет, и спрашивают, из какой я части Литвы, возможно, из-за акцента)
Но, вы, наверное, уже сами заметили, что литовцам нравится, когда иностранцы умеют сказать простые «Laba diena» или «Viso gero». Убедитесь сами: хотите получить заряд позитивной энергии, поговорите с литовцами по-литовски! С ног до головы похвалят, поднимут самооценку, а кое-где еще и скидку сделают! Это не шутка.
В команде LABASklabas уже работают носители литовского языка. Часть встреч ведут не-носители — они дешевле и хорошо подходят для разговорной практики, — но на большинстве уроков рядом с пользователями кто-то из литовцев, нередко несколько разных на одной встрече. Так что для человека, который приходит на клуб сейчас, общение с носителем — часть формата, а не редкое исключение.
LABASklabas — это не академические курсы, а разговорный клуб, где мы учимся связывать слова в предложения, обсуждаем интересные и актуальные темы, а не просто учим правила.
Среди ведущих — и преподаватели, и просто литовцы с пытливым умом, которым интересно поддержать беседу с эмигрантами и помочь им интегрироваться. Чтобы вести клуб, не обязательно быть профессиональным учителем — важнее быть неравнодушным к разговору и к самим людям.
Команда формируется, приходят ведущие, пробуют себя, а пользователи могут записываться на встречи к разным людям, искать с кем им комфортно общаться, на каком уровне, и улучшать свою разговорную практику.
Как устроены встречи
— Как устроены встречи клуба?
— Все встречи в LABASklabas проходят онлайн. Это значит, пользователи могут подключаться к разговорам, когда удобно и откуда удобно. Когда я общалась с другими эмигрантами, они подчеркивали, что не против посещать подобные занятия, но то время не подходит, то ехать далеко. Можно сколько угодно говорить про причину и повод, но у меня ситуация точь-в-точь такая же. Никакой бесплатный разговорный клуб с кофе и печеньками по субботам не заманит, если ты в Жирмунай, а занятия в Каролинишках и начинаются в 19:00. А если ты мать, и тем более — если ты работающая мать, это просто не реально, по крайней мере, в моем случае.
Гибкость форматов — одно из преимуществ клуба: каждый находит время, ведущего и тему, в которых ему комфортнее всего заговорить.
Поэтому был разработан максимально удобный способ, как мне видится, для всех — и для ведущих клубов, и для их посетителей. Ведущий может определить время встречи на платформе, назначить тему. Посетитель может выбрать уровень от А1 до В2, интересующий топик, дату и присоединиться к беседе в назначенное время.
Стоимость участия в разговорных клубах от 3-5 евро в зависимости от размера групп и квалификации ведущего. Пока весь заработок вкладывается в развитие платформы. Однако я не теряю надежды, что к нашему делу подключатся и литовские бизнесы, перед которыми стоит задача интегрировать своих наемных работников в свое окружение. И, возможно, просветительские организации, которым важно рассказать иностранцам о традициях и жизни в Литве.
Кто приходит в клуб
— Кто твой типичный пользователь?
— Эмигрант) Причем, не только из Восточной Европы. Ведущие клубов разговаривают также на английском языке, преподавательница Раса вообще русского не знает, зато может поддержать беседу на французском, итальянском.
Я думаю, клуб мог бы быть полезен даже литовцам, которые живут за рубежом и хотят поддерживать родной язык либо хотят вернуться на родину.
Но основная масса — это, конечно, русскоязычные пользователи, которые составляют сегодня большинство эмигрантов в Литве. И опять же хорошо, что LABASklabas доступен онлайн. В клубе много участников из разных населенных пунктов Литвы, где, возможно, не так много языковых инициатив, как в столице.
— Есть истории учеников, которые тебя зацепили?
— Да. Была девушка из Украины, ей было тяжело говорить, но она большая умничка, очень старалась. Я задала ей какой-то вопрос, повисло молчание, и вдруг она так тяжело, с надрывом выдохнула: «Я хочу домой». Если честно, я чуть не заплакала.
Но все не напрасно. Мы живем здесь и сейчас, учимся радоваться каждому лучику солнца, как будто заново встаем на ноги, пускаем корни. И, конечно же, учим литовский, потому что живем в Литве, уважаем литовцев, которые нас приняли, и я искренне им за это благодарна.
Стереотипы и страх ошибок
— С какими проблемами ты столкнулась, развивая платформу?
— Я бы не сказала, что это какие-то проблемы, но есть в обществе определенные стереотипы, которыми люди сами себя загоняют в рамки, как ученики, так и учителя.
Стереотип 1: Литовский — очень сложный язык
Взять хотя бы то, что иностранцам везде транслируют, что литовский язык сложный. По сути, он такой же сложный как немецкий, французский, испанский и любые другие языки мира. Нет легкого языка, если он тебе не родной.
Так вот, надо расстаться с этим предубеждением и начинать разговаривать.
Стереотип 2: Ошибаться — недопустимо
Недавно был хороший пример, в Вильнюсе развесили «стикеры» для иностранцев с литовским словами, чтобы учили и запоминали перевод. Но «pilis», например, перевели как «башня», хотя «башня» по-литовски — это «bokštas».
Вместе с тем, это очень классная идея, и спасибо городу, но даже здесь мы можем наблюдать, что и сами «нейтивы» делают ошибки. И заметьте, не сильно-то переживают по этому поводу.
Стереотип 3: Обучение языку — серьёзный труд
Иногда людей не нужно учить — их нужно вдохновить, и они сами заговорят. Я думаю, и преподавателям, и нам, ведущим, всегда полезно включать воображение, пробовать AI, собирать урок так, чтобы он был интересен в первую очередь самому ведущему.
Одна слушательница как-то сказала, что и на родном языке не прочь обсудить выбранную тему, настолько ей было интересно включиться.
Откуда берутся материалы
— К вопросу о материалах. Ты сама их создаешь или пользуешься чужими наработками?
— Есть какая-то база, от которой нельзя отказаться. Но и ее я стараюсь интерпретировать по-своему, как бы это было понятно мне, «неносителю» языка. Мне очень нравится мысль литовского историка Рустиса Камунтавичюса, который сказал — если хотите чему-то научиться, забудьте про учебники. Он, конечно, утрирует, это нужно знать Рустиса, ведь он же эти учебники тоже пишет, но в этом есть доля правды. Наше окружение постоянно меняется, пересматриваются подходы к обучению, если ты, как учитель, не интересен своему ученику, этот ученик будет прогуливать лекции или спать на парте. Учитель — это креатор, творец, как Микеланджело. Как он сам начнет лепить, то в итоге и получится.
Катя активно генерирует остроумные арты для своих занятий с помощью нейронок, за что ей иногда даже прилетает. Но они уже стали визитной карточкой проекта.
Путь к роли учителя
— Ты когда-нибудь представляла себя в роли учителя?
— Когда пришло время поступать в вуз, в моей семье случился скандал. Родня настаивала на том, чтобы я пошла в педагогический, и что учитель — это уважаемая и почетная специальность, пусть и не слишком оплачиваемая. Конечно, я не представляла себя в этой роли. Более того, я не представляла себя в этой роли еще пару месяцев назад. Но я очень люблю языки. Когда я переехала в Вильнюс, то поняла, что здесь разговаривать минимум на 3 языках — это признак хорошего тона. А большинство моих знакомых литовцев умеют разговаривать на 4 или 5 языках, и это чуть ли не норма. Я тогда подумала, как же это классно, почему белорусы так не умеют?)
Так в моей жизни, кроме английского, русского и белорусского появились литовский и польский. И это настолько расширяет кругозор, настолько облегчает понимание между людьми, настолько ощущаются взаимная лояльность и уважение между ними — этого не передать.
И мне, конечно, хочется поделиться этим ощущением с другими. Надеюсь, у меня это получается.